Díez de Baldeón: “se favorecerá el conocimiento de idiomas a través de TVE”
Díez de Baldeón: “se favorecerá el conocimiento de idiomas a través de TVE”
Díez de Baldeón: “se favorecerá el conocimiento de idiomas a través de TVE”
El Congreso aprueba una iniciativa de la diputada socialista por Ciudad Real para que, a través de la 1ª y 2ª cadenas, se potencie la emisión de programas en versión original subtitulada. Esta medida también beneficiará a las personas con discapacidades auditivas
El Congreso de los Diputados ha aprobado hoy, por unanimidad de todos los grupos políticos, una iniciativa parlamentaria, presentada por la diputada socialista por la provincia de Ciudad Real, Clementina Díez de Baldeón, en la que se insta a la dirección general de RTVE “a que adopte las medidas oportunas para potenciar tanto en la Primera como en la Segunda cadenas la emisión dual de películas y otros contenidos en versión original subtitulada, a fin de favorecer el conocimiento de idiomas, con una programación adecuada a niños, jóvenes y adultos”.
En esta iniciativa también se insta “a estudiar, de acuerdo a informes técnicos la forma de desarrollar un sistema más moderno y comprensible de integración del texto subtitulado con el discurso audiovisual, teniendo en cuenta la realidad plurilingüistica de España”.
“Este sistema permitirá también beneficiarse a los espectadores con discapacidad auditiva”, concluye la Proposición no de Ley.
Díez de Baldeón destacaba la unanimidad alcanzada en un tema que presenta un indudable interés cultural no solo para cinéfilos sino, sobre todo, para aquellas personas que quieran perfeccionar su conocimiento de idiomas. “La experiencia confirma que en aquellos países en el que la practica del doblaje es muy limitada y se recurre de manera frecuente a la proyección en versión original con subtítulos, el aprendizaje de idiomas se ve favorecido y reforzado”, apuntaba la diputada socialista.
Díez de Baldeón indicaba, por último, que esta experiencia está confirmada por diversos informes europeos y por el informe “Pigmalion” sobre el impacto de la Televisión en la infancia, “en el que se resalta el efecto positivo de los subtítulos para afianzar el aprendizaje de las lenguas”.